您好!歡迎來到日韓道教育,體驗日韓語純正之道!
日語中的電話用語
信息來源:本站 日期:2017-07-09
日韓道隸屬于知名教育機構朗閣歐風,是其傾力推出的專注于日韓教育及留學考試的培訓品牌。日韓道旨在以日韓留學為目標,著力于提高中國學生在日韓留學考試的競爭力,專注于日韓留學考試培訓的研究與教學,更重視學生的語言溝通與應用能力,包括日本語JLPT能力測試、韓國語TOPIK能力考試、口語 、口譯、文化等各類應試及興趣課程。

今回の勉強は「うけたまわる」「おっしゃる」の使い方などの説明。
一、「承る」是「聞く」的自謙語,是表示說話人謙恭地聽從對方的吩咐或聞悉某種消息的時候,表示對上位人的說話或者自己行為涉及他人時,表示感謝謙恭的語氣.「うけたまわる」其表謙程度比「うかがう」要高得多。
練習:
1、かねがねご盛名を承っておりました。
久仰您的大名。
2、「澄子から承っていたんですが、お目にかかれて,嬉しゅうございますわ。」
(形容詞的敬語變化說明在目錄第6版敬語---19的內容中,請查閱)
“我已經聽澄子說過了,今天能見到您,真的讓我很高興。”
3、「どういうことか知りませんが、僕がその話を承るわけにはいきませんか。」
“事情的真相我不太清楚,但我能否打聽一下情況呢?”
注意:
如果是他人從已方人處聽到某消息的行為時,不能用「承る」。
如:這件事情你從我父親那兒已經聽說了的吧。
「錯誤」このお話はもう父から承ったでしょうか。
「正確」このお話はもう父からお聞きになったでしょうか。
二、「おっしゃる」是「言う」的尊敬語,用以對上位人的講話、稱謂等說話動作表示感謝敬意。(其命令形是「おっしゃい」)
練習:
1、あの先生のおっしゃることでしたら、間違いないでしょう。
如果是那位老師講的,就不會有錯吧。
2、失禮ですが、お名前は 何とおっしゃいますか。
對不起,請問您尊姓大名。
3、ご入用のものがあれば、おっしゃってください。
您如果有什么需要的話,請告訴我。
4、お宅に電話でそうおっしゃれば、いいでしょうか。
您往家里打個電話那么講不就行了嗎!